本篇文章1143字,读完约3分钟

美国当地时间年8月10日,著名翻译家、英美文学研究专家巫宁坤去世,享年99岁。

巫宁坤出生于1920年9月,江苏省扬州人。 1939年至1941年就读于西南联大外国语系,师从沈从文、总统府琳等,1943年赴美国担任中国美国训练空军师的翻译。 1948年3月,巫宁坤从美国印第安纳州曼彻斯特学院毕业后,考入芝加哥大学获得英美文学博士学位,1951年,燕京大学校长陆志伟邀请巫宁坤回国从事英语教育,巫宁坤决定放弃博士学位,果断

热门:《了不起的盖茨比》译者、著名翻译家巫宁坤逝世,终年99岁

97岁的巫宁坤接受了纪录片《西南联大》的采访。

回国后,巫宁坤在燕京大学、南开大学、国际关系学院等学校担任英美文学教授。 1957年巫宁坤被认为是右派。 1962年,巫宁坤去安徽大学英语专业教书。 “文革”期间,巫宁坤被降为生产队。 1974年,巫宁坤被调到安徽师范大学。 1979年以后,巫宁坤回到国际关系学院的英语系教授,1991年退休定居美国。

热门:《了不起的盖茨比》译者、著名翻译家巫宁坤逝世,终年99岁

巫宁坤的翻译作品包括《雌性是武器——白求恩传》《了不起的盖茨比》、萨尔曼·拉什迪、约翰·斯坦贝克、克里斯托弗·伊什伍德、亨利·詹姆斯、迪伦·托马斯等英美名家的小说和诗。

热门:《了不起的盖茨比》译者、著名翻译家巫宁坤逝世,终年99岁

巫宁坤去世后,很多人哀悼他。 巫宁坤总结自己的前半生“我回来了,我痛苦了,我活下来了”。 ( i came. i suffered. i survived.)

【巫宁坤翻译摘录】

了不起的盖茨比

作者:菲茨杰拉德

翻译:巫宁坤

我还年轻,经验浅薄的时候,父亲告诉过我,现在也不会忘记。 “当你想批评某人,”他对我说。 “记住,这个世界上的每个人并不都具备你拥有的任何优越条件。 ”。

热门:《了不起的盖茨比》译者、著名翻译家巫宁坤逝世,终年99岁

……

盖茨比信奉这盏灯。 这一年年在我们眼前渐渐远去的极乐未来。 那以前逃避了我们的追求,但那没关系- -明天我们跑得更快,胳膊伸得更远……总有一天……所以我们拼命向前拉,逆流而上的小船,不断后退,进入过去。

热门:《了不起的盖茨比》译者、著名翻译家巫宁坤逝世,终年99岁

"不要平静地进入那个良夜. "

作者:迪伦·托马斯

翻译:巫宁坤

不要平静地进入那个良夜

老人必须在天黑时燃烧着吼叫。

愤怒,愤怒,愤怒光的消失。

虽然有智慧的人知道临死时黑暗的道理

他们的话没有发出闪电,他们

也不是平静地进入了那个良夜。

善良的人,最后的浪潮过去了,呼喊他们脆弱的善行

你可能在绿湾跳得多么灿烂

愤怒,愤怒,愤怒光的消失。

狂野的人拉着飞翔的太阳唱歌

我知道,太晚了,他们让太阳中途伤心了。

也不是平静地进入了那个良夜。

认真的人,接近死亡,看起来是耀眼的视觉

失明的眼睛可以像流星一样闪耀

愤怒,愤怒,愤怒光的消失。

是你啊,我爸爸在那个悲伤的高处。

现在用你的眼泪诅咒我,祝福我。 拜托了。

不要平静地进入那个良夜。

愤怒,愤怒,愤怒光的消失。 (本论文来自澎湃信息,因此越来越多的原始信息请下载“澎湃信息”app )

标题:热门:《了不起的盖茨比》译者、著名翻译家巫宁坤逝世,终年99岁

地址:http://www.gshxhs.com/gmwxw/16652.html